Translatory niemieckie

Często otrzymuję artykuły niemieckie. Nie byłoby problemu, gdybym potrafił rozmawiać w tym języku. Niestety nie władam językiem niemieckim, a musiałbym przełożyć te artykuły na język polski. Nie oznacza to, że w tym przypadku mam zwrócić się do profesjonalnego tłumacza niemieckiego? Zapewne jest to najlepsza możliwość, ale niestety raczej droga. Okazuje się, że dla celów prywatnych, zawodowy tłumacz polsko niemiecki nie będzie wymagany. Można użyć któregoś z istniejących w sieci programów do tłumaczenia.

Program do automatycznego tłumaczenia można znaleźć m.in. na portalu Google Translate. Do wyboru mamy m.in. tłumaczenia na/z języka rosyjskiego, niemieckiego i oczywiście polskiego. Żeby zweryfikować poprawność, wystarczy wprowadzić dowolny artykuł polski i przetłumaczyć go na niemiecki. Potem oferowany przez serwis konwerter polsko-niemiecki może przetłumaczyć zadany tekst ponownie na język polski. Na pierwszy rzut oka widać, że wynikowe tłumaczenie znacząco różni się od tekstu wpisanego na początku. Sposobów na weryfikację działania programu jest dużo. Wynik takiego testu często daleki jest od tego czego byśmy się spodziewali ale daje w większości przypadków wynik zrozumiały i zadowalający dla użytku prywatnego.

Z mojego testu wynika, że automatyczne tłumaczenie raczej nie oferuje satysfakcjonujących rezultatów, pozwala jednak zrozumieć znaczenie artykułu w języku niemieckim. Oficjalne tłumaczenia zawsze powinny być zlecane zawodowcowi – tłumaczowi bądź biurze tłumaczeń.

Dieser Beitrag wurde unter Uncategorized abgelegt und mit , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Hinterlasse eine Antwort